Ja, dann will ich auch mal.
Bestandsaufnahme:
Du willst Tests bieten, die dem Interessierten Einblick gewähren, was das Messer taugt, etc.
Ein weiterer Faktor sind ja vermutlich auch die "Fans", also die Leute, die den Kanal abonnniert haben und sich auf neue Videos freuen; wenn es keiner sehen würde, bräuchtest du dir die Mühe ja nicht machen.
Nun willst du dich auf eine Sprache festlegen, damit du die Moderationen nicht verhaust und neu filmen musst.
Diskussion:
Das Problem liegt ja offensichtlich in der Kommunikation: du willst möglichst alle Fans bzw die gesamte Zielgruppe erreichen, nur haben die unterschiedliche Muttersprachen bzw. Fremdsprachenkenntnisse. Du hast Amis, die kein Deutsch sprechen und Deutsche, die kein Englisch können. Nun könnte man sagen, wie es bei manchen schon anklang, dass Englisch als Lingua Franca besser ist, weil man damit mehr Leute erreicht. Auf der anderen Seite würdest du dann manchen deutschen Fan brüskieren. Damit sind wir wieder einmal bei "Es recht zu machen jedermann, ist eine Kunst, die keiner kann" angekommen.
Lösungsvorschlag:
Ein Bild sagt mehr als 1000 Worte (je nach Bildwiederholfrequenz kannste dir ja ausrechnen, was du da pro Sendeminute für Romane produzierst). Wenn ich auf youtube Videos zu Messern etc. finde, die mich interessieren, ist es mir erstmal egal, ob das Video auf hindi, französich, tagalog oder sonstwas ist. Zu allererst interessiert mich das Messer, wie es aus verschiedenen Perspektiven aussieht, was für Aufgaben es meistert, etc. pp. All das kann man im Video auch ohne Kommentar erkennen, wenn es gut gemacht ist (wie deine).
Also mach die Moderation auf deutsch, badisch oder polnisch rückwärts und schreib dann in die Videobeschreibung eine englische Zusammenfassung: Was war gut, schlecht, auffällig, etc. Dann kann sich der geneigte Zuschauer aus England oder den USA oder sonstwoher auch ohne Deutschkenntnisse das Video anschauen und verpasst trotzdem nicht die wichtigsten Punkte.
Ein weiterer Vorteil der schriftlichen Variante wäre, dass Leute, die weder englisch noch deutsch können, auch was von dem Video haben. Die können sich ja dann mit diverser Übersetzungssoftware zumindest den groben Sinn zusammenreimen.
Ookami